Calea Umlaut

By Cristian,

 

O călătorie de o mie de mile începe chiar de sub tălpile tale. (Lao Zi)

Oricare ar fi motivația ta pentru aceasta, te afli acum aici pentru că îți dorești să vorbești o limbă străină. Iată ce ar trebui să știi înainte de a porni la drum cu noi: 

 

1. ABECEDARUL INIȚIERII TALE

Probabil că îți sunt deja cunoscute nivelele de competență lingvistică A, B, C și subdiviziunile lor. Parcursul tipic de învățare este desigur unul secvențial, ca tot ce se petrece în timp. Dar în realitate, nivele A, B, C sunt dispuse concentric în jurul tău și al sferei experienței tale imediate – acesta este nivelul A. Cucerirea acestei baze poate fi o provocare, dar îți oferă cea mai vizibilă și rapidă evoluție. De la a nu putea spune în fond nimic, sau aproape nimic, ajungi să interacționezi rapid cu noul univers lingvistic în enunțuri și întrebări simple. Trecând la nivelul B, faci un prim pas către independența ta ca utilizator al limbii străine și cucerești spațiul și timpul, trecutul, prezentul și viitorul, fără a te limita neapărat la concret, ci înveți să faci uz de relațiile complexe și de dinamica dintre ele. Îți populezi noul univers lingvistic cu un vocabular pe măsura lărgimii orizonturilor experienței tale și chiar dincolo de ea. Poți acum nuanța realitatea, vorbind despre dorințe și posibilități abstracte. Nivelul B este cel mai dens. Faptul că oferă o confortabilă autonomie, prin aceea că reușești să înțelegi și să te faci înțeles în mod satisfăcător pe o varietate de teme cotidiene, face ca cei mai mulți vorbitori străini să se stabilească în tihnă undeva pe aici – pentru că nivelul B presupune probabil o arie de 8 ori mai mare decât nivelul A, parcurgând evident într-un timp echivalent doar o fracțiune din posibilitățile pe care le oferă. În sfârșit, nivelul C te învață și nu încetezi niciodată să înveți și că a trage o concluzie este un semn de oboseală. Dar dincolo de nota infinită a nivelului C, există și aici o parte facil de cucerit: este nivelul iluminării tale, unde descoperi răspunsuri la multele întrebări care te-au frământat la început de drum, dar pentru a căror răspunsuri nu erai pregătit atunci. Nivelul C îți va releva faptul că o limbă nu încetează niciodată să fie perfectibilă, asemenea unei imagini digitale, aceeași în principiu, dar diferența o fac rezoluția și spectrul de culori.

 

2. CEDEAZĂ ȘI VEI ÎNVINGE

O limbă este un model al realității iar o limbă străină îți va prezenta la început un model al unei realități străine ție. Multe dintre prejudecățile cu care vii din limba maternă vor fi puse sub semnul întrebării în realitatea virtuală în care pătrunzi prin interfața limbii străine. Poți fi surprins, șocat și chiar revoltat, pentru că lucruri până acum familiare îți vor părea mutate de la locurile lor bine-știute. Orice ai face, nu opune rezistență. Eliberează-ți mintea. Într-un mediu lingvistic nou, în care lucrurile nu mai sunt oricum ceea ce par, atitudinea defensivă îți va aduce înfrângerea, predarea necondiționată îți va aduce victoria. Bucură-te de noile restricții ca de o nouă libertate. Dacă ai vrea să înveți un nou instrument, nu te-ai aștepta să cânți la vioară așa cum o faci la pian. Curând vei descoperi o expresivitate nemaicunoscută și vei prețui fiecare limbă pentru valențele ei unice. Lucruri imposibil de exprimat până acum îți vor fi accesibile în noua ta limbă. Oricum ar fi, limbile nu sunt rezultatul unui decret sau al vreunei instanțe pe care ai putea s-o învinuiești: o limbă este rezultatul unui vot prin viu grai al unei comunități de vorbitori pe parcursul a sute de generații. Judecățile asupra realității, pe care și le-au format atâți oameni de-a lungul unui timp atât de îndelungat, merită admirația și respectul tău. Învățând o limbă străină vei învăța să relativizezi propria ta experiență, să relaționezi mai deschis și astfel să devii un om mai bun.

 

A vorbi o limbă străină se aseamănă mult cu a mânca.

 

3. CODUL BUNELOR MANIERE

Gramatica, iată un cuvânt de tristă amintire pentru mulți, una din tenebrele multor școlari de odinioară!… Să îți spunem o poveste: când vulpea și barza s-au invitat una pe alta la masă, au rămas neîndestulate pentru că și-au servit reciproc mâncarea utilizând “gramatica” greșită: ciocul lung și ascuțit al berzei era inadecvat pentru a ciuguli de pe un platou, botul scurt al vulpii nu putea pătrunde în gâtul lung al vazei în care îi servise barza mâncarea. A vorbi o limbă străină se aseamănă mult cu a mânca. Cuvintele sunt mâncarea care ne satură efectiv, iar gramatica sunt vesela și tacâmurile. La început vei “mânca” poate mult cu mâinile și te vei mânji pe la gură. Important e că vei vorbi, te vei “îndestula”, chiar dacă mult va nimeri pe lângă sau va ajunge pe jos. E totuși un caz mai fericit decât să ai în față o masă aranjată impecabil, cu tacâmuri și farfurie, dar fără conținut. Conținutul, intenția comunicării tale, dictează ce structură gramaticală vei folosi. Concentrează-te pe ceea ce vrei să spui, iar noi, ca niște “ospătari” diligenți sau maeștri de ceremonii erudiți, îți vom servi progresiv vesela și tacâmurile necesare. Pe măsură ce vei învăța să folosești instrumentarul gramaticii, vei deveni tot mai îndemânatic, precis și manierat, până în punctul mult așteptat, acela de a vorbi pe săturate în societate.

 

4. ILUZIA REALITĂȚII

Să-ți mai dăm o veste bună despre gramatică: față de complexitatea insondabilă a realității, limba este simplificarea absolută, funcționând chiar la limita de jos a verosimilului. Dacă în jurul nostru se întâmplă o infinitate de lucruri în același timp, propoziția este o scenă simplă, cu un singur reflector îndreptat asupra unui protagonist unic (subiectul) care acționează într-un decor minimal de circumstanțe (timp, loc, complici la acțiune, figuranți) asupra unui personaj tragic (complementul direct). Tocmai am descris trei dintre cele patru roluri care pot exista în teatrul gramaticii: nominativul, acuzativul și dativul. Câtă vreme nu ți-ai propus să devii filolog, nu e nevoie să-ți bați capul cu termenii de specialitate. Numește lucrurile cum vrei și reprezintă-ți-le cum îți este ție mai util, înțelegând că aceste roluri există și că asta presupune ca ele să fie întotdeauna semnalizate conform convențiilor simbolice specifice limbii.

 

Gândește-te la vorbitorul nativ. El este cel care vrei să devii cu adevărat.

 

5. ESTE INUTIL SĂ-ȚI TRADUCI DACĂ DEJA ÎNȚELEGI

Dacă nu cumva ți-ai propus să ajungi un mare traducător, rezistă tentației de a căuta orice cuvânt în dicționar sau de a traduce textele pe care le vei întâlni sau cuvintele care ți se vor adresa. Gândește-te la vorbitorul nativ. El este cel care vrei să devii cu adevărat. El nu se raportează la altă limbă atunci când vorbește. Îți propunem să înveți ca un vorbitor nativ, iar asta presupune să redevii copil și să accepți limitările inițiale pe care le presupune intrarea în acest rol pentru capacitatea ta de exprimare. Ca adult, ai putea încerca sentimente de frustrare și de jenă, riscând să fii perceput sub nivelul tău de înțelegere de către interlocutor. Dar pentru a vorbi într-o zi ca un nativ, va trebui să renaști realmente în noua ta limba, învățând totul de la zero, chiar și cele mai banale lucruri. Este o experiență care te va disciplina și îți va ordona gândirea. Ca un copil, vei învăța să operezi creativ cu mijloace restrânse și să găsești calea cea mai directă de a exprima. Vei observa că, paradoxal, nu e deloc ușor să te exprimi simplu, dar tocmai această dificultate inițială este indiciul că ești pe drumul cel bun și singurul care merită eforturile tale susținute.

Be the first to write a comment.

Your feedback